יום חמישי, מרץ 25, 2010

התפוררות

ואיך נקבע את סדרי התורנות
איך נחלק את האחריות הזו בינינו?
כיצד נותרנו אחרונים?
ומי מאיתנו יתפורר ראשון?


ומה הטעם בתרגום
מילים שלא ניתן
לתרגם
כי מלכתחילה
היה מוטב שלא היו נאמרים הדברים
ומה הטעם בלכתוב שירים
שלעולם לא יתפרסמו?

ומתוך כח הכאב
ואילמות הלשון
נרקם העור
המכסה על הפחד
ומעבה את
הצללית
ומונע מהפרורים להתאחד לכדי משמעות

5 תגובות:

  1. what a beautiful poem! a pleasure to read. I know you feel you want to practice short stories, but why, if the poetry you write are short stories? h

    השבמחק
  2. תודה רבה, והלוואי וידעתי מי את/ה.

    אני בעצמי חושבת על השאלה הזאת כמה זמן

    תודה

    השבמחק
  3. you kidding? Its me, your numero uno Anonymus, I'm out of our homeland so its in English....I find your poems to be so full of words, meaning,thoughts and the stories full of words, but not the best of all the rest, like it appears in your Poetry. B'kitzur, I love the poems, they are pearls, gems of beauty, life as it is- for better for worst. They reflect you so you well, I would stick to them. Put effort in publishing them
    good shabbes

    השבמחק
  4. אהה.
    אז למה חתמת H?

    תהני לך בגולה.

    השבמחק
  5. It wasn't me , my fat fingers went to the h instead of m...can't blame a woman for having too many muffins and bagels before Pesach...M

    השבמחק